{"version":"1.0","provider_name":"Creative Europe","provider_url":"https:\/\/creative-europe.lu\/fr\/","author_name":"Marc","author_url":"https:\/\/creative-europe.lu\/fr\/author\/marc\/","title":"Translators on the Cover. Multilingualism & Translation - Creative Europe","type":"rich","width":600,"height":338,"html":"<blockquote class=\"wp-embedded-content\" data-secret=\"5TEt0qmbTX\"><a href=\"https:\/\/creative-europe.lu\/fr\/publication\/translators-on-the-cover-multilingualism-translation\/\">Translators on the Cover. Multilingualism &#038; Translation<\/a><\/blockquote><iframe sandbox=\"allow-scripts\" security=\"restricted\" src=\"https:\/\/creative-europe.lu\/fr\/publication\/translators-on-the-cover-multilingualism-translation\/embed\/#?secret=5TEt0qmbTX\" width=\"600\" height=\"338\" title=\"\u00ab\u00a0Translators on the Cover. Multilingualism &#038; Translation\u00a0\u00bb &#8212; Creative Europe\" data-secret=\"5TEt0qmbTX\" frameborder=\"0\" marginwidth=\"0\" marginheight=\"0\" scrolling=\"no\" class=\"wp-embedded-content\"><\/iframe><script>\n\/*! This file is auto-generated *\/\n!function(d,l){\"use strict\";l.querySelector&&d.addEventListener&&\"undefined\"!=typeof URL&&(d.wp=d.wp||{},d.wp.receiveEmbedMessage||(d.wp.receiveEmbedMessage=function(e){var t=e.data;if((t||t.secret||t.message||t.value)&&!\/[^a-zA-Z0-9]\/.test(t.secret)){for(var s,r,n,a=l.querySelectorAll('iframe[data-secret=\"'+t.secret+'\"]'),o=l.querySelectorAll('blockquote[data-secret=\"'+t.secret+'\"]'),c=new RegExp(\"^https?:$\",\"i\"),i=0;i<o.length;i++)o[i].style.display=\"none\";for(i=0;i<a.length;i++)s=a[i],e.source===s.contentWindow&&(s.removeAttribute(\"style\"),\"height\"===t.message?(1e3<(r=parseInt(t.value,10))?r=1e3:~~r<200&&(r=200),s.height=r):\"link\"===t.message&&(r=new URL(s.getAttribute(\"src\")),n=new URL(t.value),c.test(n.protocol))&&n.host===r.host&&l.activeElement===s&&(d.top.location.href=t.value))}},d.addEventListener(\"message\",d.wp.receiveEmbedMessage,!1),l.addEventListener(\"DOMContentLoaded\",function(){for(var e,t,s=l.querySelectorAll(\"iframe.wp-embedded-content\"),r=0;r<s.length;r++)(t=(e=s[r]).getAttribute(\"data-secret\"))||(t=Math.random().toString(36).substring(2,12),e.src+=\"#?secret=\"+t,e.setAttribute(\"data-secret\",t)),e.contentWindow.postMessage({message:\"ready\",secret:t},\"*\")},!1)))}(window,document);\n\/\/# sourceURL=https:\/\/creative-europe.lu\/wp-includes\/js\/wp-embed.min.js\n<\/script>\n","thumbnail_url":"https:\/\/creative-europe.lu\/wp-content\/uploads\/2022\/02\/CED_web_square_template-4.png","thumbnail_width":360,"thumbnail_height":360,"description":"[vc_row][vc_column][vc_column_text]The output of the OMC group on Multilingualism and Translation is this report, containing best practices and recommendations concerning the key issues within the translation sector. Many of the key recommendations are aimed specifically at policymakers working at local, regional, national and EU levels. Furthermore, many of the recommendations in the area of initial training [&hellip;]"}